The choice of names we are given at birth says a lot about a society and its time. The same thing happens with the nicknames we give to others, but wholesale. Because there we are completely free and we can see the brass. Case in point: the trend that managed to make its way onto Twitter on Wednesday despite the Tamamezazo and its ramifications. No more and no less than

It says a lot about a country that a former member of the royal family defines himself as the grafted duke, that the nickname Pechotes is given to the best friend of his friends, and now the aforementioned nickname of Adelaida P., the alleged lover of General Espinosa, arrested for the Mediador case, by the way, the only nickname that looks a bit like normality. We read that Adelaida was not amused to know that she was called that. We understand.

The plasticity of the English language makes it possible to create puns such as Waity Katie, as popular newspapers called the now Princess of Wales when Guillem did not decide to marry her. In the United States, where at least they send you to Oprah Winfrey, it is difficult for them to understand Spanish nicknames with this sense of humor, let’s say so peculiar, and the insistence on sexual attributes. Some nationals also have a hard time understanding us.

We return to the networks to verify that this, that this country has no remedy in language. One tweeter wonders what this lady must have done to earn the nickname, another replies, innocently, that maybe she’s a flight attendant. A third intervenes: “Ya lo entenderás cuando creccas”.

The cinematographic comparisons win: that it seems like Torrente’s departure, that neither Ozores nor Esteso could improve it, and that Almodóvar is already taking notes to include it in his next film. Only a few enter politics with a Quetevotechochovolador or, in a burst of inspiration, with PSOE initials in which the O has been replaced by the Playboy bunny.

Julián Hernández, founder of Siniestro Total, intervenes to clarify that there is nothing new in terms of language (speech, eh), because in the distant 1982 they published a song entitled Los chochos voladores, the lyrics of which read like this: “I got up in the morning and I saw them through the window / They are furry and very big and they fly menacingly”. Well thought out and looking at it all, it already makes for us Siniestro Total. Let them be paid royalties, at least.