“On my planet, people understand each other if you know how to listen to their hearts,” sing the ‘Daughters of Neptune’, a children’s troupe that still has a lot to say at this Cádiz carnival. And the Silver Cup is already immersed in its most universal festival. And, as usual, the lyrics of the groups that are taking to the stage of the Gran Teatro Falla to participate in the Official Contest of Groups of Cádiz 2024 (COAC) begin to resonate in the corners, not only in the capital of Cádiz. but in any part of the Spanish geography.
Social networks, in this case, are the great allies, to such an extent that they have turned a pasodoble of a children’s troupe ‘The Daughters of Neptune’, which performed this weekend, into a topic of conversation in Catalonia, the Basque Country or Galicia. The issue is none other than the defense of the cultural and linguistic plurality that enriches the country.
Thus, the girls of the troupe, a group of the award-winning authors Jesús Bienvenido and David Romero Lobón, demand the use of different languages ??by launching a message in the three official ones. First in Basque: “Euskal Herria, Euskal Herrian kantua entzuten da” (the song is heard in Euskal Herría). Then in Galician: “Soa unha mariñeira cantiga”, (a sailor song plays). And, finally in Catalan, “I les paraules en català parlen d’amor i de vida” (and the words in Catalan speak of love and life).
X, ancient Twitter, was filled with praise messages for these ‘aliens’ (the guy they looked) that participate in the children the freedom of people for different reasons. “I live on a planet that speaks the language of our grandmothers: ancestral languages, different languages, with their identity, which are a super important treasure, they told me at school, and that no one has the right to impose your way of speaking by erasing the message of freedom”, they interpreted at the beginning of these lyrics at the Gran Teatro Falla.
From there, and garnering great applause inside and outside the theater, the girls changed Spanish for the three official languages, where they made a brief foray into Basque, Catalan and Galician in order to show that they don’t understand who doesn’t. wants.
“Euskal Herria, Euskal Herrian kantua entzuten da” (the song is heard in Euskal Herría). Then in Galician: “Soa unha mariñeira cantiga”, (a sailor song plays). And, finally in Catalan, “Y les paraules en català parlen d´amor i de vida” (and the words in Catalan speak of love and life).
“Lesson of admiration and respect for the linguistic diversity of our country in that pasodoble of the children’s troupe “Las Hijas de Neptuno” and its author Bienvenido,” says a user from Cádiz. “Wonderful,” says another. “Quite a lesson.” There is also recognition from outside the province. Several Basque, Catalan or Galician users have wanted to highlight this letter and, above all, that it be a children’s group that sends such an important message of respect for those who think and feel in different languages.
The children’s contest will resume next Saturday, when it will be known which groups will advance to the final on February 3.